Er Ciuanghezzú
di
Paolo Morelli
Presentazione
Zhuang
Zi (o Chuang Tzu, come si scriveva una volta,
o Ciuanghezzù, come qui romanescamente
viene tradotto), è l'intestatario
del secondo grande libro del taoismo, che
risale a 2500 anni fa. Questo libro porta
in sé una filosofia comica, per mostrarci
la nostra alienazione quotidiana a tutti
i "si dice", "si fa così",
"si deve pensare così"
- fino a perderci nel mare delle parole
astratte, che ci rendono tanto più
imbecilli quanto più si crede d'essere
sapienti. Per questo tutte le traduzioni
di Zhuang Zi redatte in una lingua ufficiale,
seriosa e scolastica, hanno già perso
per strada i tre quarti del loro bagaglio.
Qui occorre una lingua senza complessi,
che sia già un modo d'agire, una
forma pratica del pensiero - non una lingua
fossilizzata nelle chiacchiere per fare
carriera universitaria o mondana. Ha ragione
Paolo Morelli: tutte queste lingue mostrano
una "perdita spirituale" che le
rende inutilizzabili. Ed ecco la sua impresa:
tradurre Zhuang Zi in una lingua rude e
inventiva, che risale al retroterra dei
vecchi poeti in romanesco - in un libretto
da portarsi dietro nelle bufere del mondo,
"per interpretare quel sogno che è
la vita".
Gianni
Celati
*
Ringraziamo
le Edizioni Nottetempo e Paolo Morelli per
averci concesso la pubblicazione
dei due brani che seguono, tratti dal volume
Er Ciuanghezzú (Edizioni
Nottetempo, 2004).
*
Accosí
parlò
Nun se sa indove ch'è successo, e
nimmanco er perché, ma se sa che
'na vorta cosí parlò Zi Ciuanghe:
"Ciò un discorso da fà.
Nun so si arientra in un certo tipo o nno,
oppuramente si rientra in un certo tipo
e nun ciarientra ne lo stesso tempo. Si
è de quarche tipo, alora nun è
diferente da li discorsi che rientreno ne
le tre possibbilità ch'avemo appena
contato. A 'gni mmodo, pure si se presenta
male, lassatemelo fà.
"C'è stato un principio, e c'è
stato er tempo ner quale tale principio
nun era principiato. E cc'è stato
er tempo ner quale tale principio che nun
era principiato incóra nun era principiato.
C'è stato l'essere, c'è stato
er non essere, e cc'è stato er tempo
ner quale essere e nun essere nun aveveno
incóra principiato a esse. E c'è
stato er tempo ner quale, er tempo ner quale
l'essere e er nun essere nun aveveno incóra
principiato a esse, nun aveva principato
a esse.
"Debbòtto, nun se sa ccome,
c'è stato er non essere. Ma doppo
poi, ch'è successo? Chi è
arivato, l'essere o er non essere? Fino
a mmo, pe ddí tutta la verità,
io ho detto quarche ccosa, epperò
nun so si quello ch'ho detto vor dí
quarcheccosa oppure no.
"Ar monno nun c'è ccosa piú
granne de 'na punta de foja autunnale, e
insino er monte piú arto è
ppiú piccolo. Gnisuno vive de ppiú
de un pupo morto appena nato, insino Mattusalemme
è morto prima. Er Celo e la Tera
sò nati co mme, e le mijara de crature,
ppiú me, famo uno.
"Visto che famo uno, che posso dí?
Ma visto che l'ho già detto che famo
uno, come faccio a nun dí gnente?
Uno piú er discorso fanno due, due
piú uno fa ttre. Si annamo avanti
de sto passo nimmanco li mattamatichi ce
capischeno piú un cazzo, figuramose
la ggente! A la fine, si pe annà
dar non essere a l'essere arivamo a ttre,
figurete si partimo da l'essere p'arivà
a l'essere... Si invece nun annamo da gnisuna
parte, vor dí che stamo fermi e bbasta.
"L'Armonia mai cià avuto limiti,
mentre che ner discorso nun c'è certezza.
A 'gni mmodo li distinguo ce sò e
alora lassateme parlà de sti distinguo.
"Dunque, ciavemo otto possibbilità:
la dritta, la manca, l'interpretazzioni,
li commenti, li raggionamenti, le discusioni,
le lotte e le bbotte. L'omo vero, de quello
che sta ffori der monno, ce fa l'indaggini
ma senza raggionà, e de quello che
sta ner monno ce raggiona ma senza mettece
er fiato. Invece, su li libbri antichi che
dicheno come stanno le cose, er fiato ce
lo mette ma nun ce mette bbocca. De fatto,
er distinguo c'è perché ce
sta er nun distinguo, e le discusioni ce
sò pe vvia de quer silenzio che cc'è
quanno nun se fanno le discusioni. C'è
quarcuno che s'azzarda a chiedeme er perché?
No? Ve lo dico uguale, ggià che ce
sto.
"Si ll'omo vero se scorda de parlà,
la ggente invece distingue, cosí
poi pò parlanne e fà monno
co ll'antri, e la raggione de questo è
che le discusioni ce sò pe chi nun
distingue, overossia nun ce vede.
"Nun ce sò sòni ne la
granne Armonia, e le discusioni fatte de
parole nun vanno ar noccio. Le granni carità
prepareno le guere, la bontà ch'è
sempre bbona nun è der tutto bona
e er coraggio de un bojaccia è infamità.
E chi sta impicciato in ste cinque quistioni
somija a un cerchio che vò de fforza
diventà quadrato.
"Pe concrude, perché vedo in
voi un certo quar tumistufi, er sapé
se deve da fermà a quello che nun
sa, sinnò sbraga. E si senti un'Armonia
che nun sòna, oppuramente te capita
d'incontrà quarcheduno che te parla
chiaro senza parlà, se pò
ddí ch'hai incontrato un tesoro.
Defatti, si lo riempi nun se riempie e si
je toji nun se vòta mai, epperò
a lo stesso tempo chi l'approvviggiona nun
lo sa. Si volete favve un piacere da soli,
lo potete da chiamà Luce Anniscosta".
Ppiú
ssotto de cosí se more de tanfo
Uno che ciaveva la disgrazzia de chiamasse
Tunghe, 'na vorta che incontrò Zi
Ciuanghe lo fermò e je domannò:
"Senti 'n po' ah Zi, ma st'Armonia
der monno, 'ndo sta?".
"Sta dapperdove".
"Presempio?".
"Sta in quela foja. Si a tte te piace,
sinnò sta ne la pace".
"E ppiú sotto, 'ndo sta?".
"Ne la formica llà pe tera.
Si te sta bbene, sinnò sta ne la
guera".
"E piú sotto incóra,
'ndo sta?"
"Sta in quer pezzo de coccio. Si è
l'estate, sinnò sta ner moccio".
"E piú sotto piú sotto?".
"Si te ce trovi, sta ner prato, sinnò
in quela cosa de cane, ch'hai appena acciaccato!
Vòi annà ppiú sotto
incóra?".
Ma Tunghe nun aveva vorsuto annà,
né piú de sotto né
piú de sopra.
(da
Paolo Morelli, Er Ciuanghezzú,
Edizioni Nottetempo, 2004)
|